fix formatting on some translations
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									54667ed1ef
								
							
						
					
					
						commit
						c8115aa9b9
					
				| 
						 | 
				
			
			@ -1,5 +1,69 @@
 | 
			
		|||
[[!meta title="Luminous Rage"]]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Japanese
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(I'll get over...)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
水面に落ちた世界は
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
両手を零れ落ちてく宿命
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
籠に囚われたまま
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
繰り返す日々に終止符を
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Are you ready to fight?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
絶えなく今を刻むこの鼓動が証明
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
衝突した意志が光求めて明日へと翔く
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
共鳴した運命がこの場所へ導いてくれた
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
この手に舞い降りた夢 現実へと変わってゆく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
不明瞭な輪郭を確かめるように君の手を握った
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Don't be afraid
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
微熱を帯びた回路は
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
瞳に映る指標を狂わす
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
「何が正しい?」なんて
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
この胸にいくら問いかけても
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
I can't find out
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
踏み出す意思を拒む感情なら要らない
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
心疼く傷の痛みも越えて強さに変えてく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
譲れないこの感情に身を委ね辿り着いたThis place
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
それでもまだ終われない 現実へと溺れてゆく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
この手で拓いてきた選択に嘘は吐けない
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
だから行くんだ果てるまで
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
共鳴した運命がこの場所へ導いてくれた
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
この手に舞い降りた夢 現実へと変わってゆく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
不明瞭な輪郭を確かめるように君の手を握った
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
譲れないこの感情に身を委ね辿り着いたThis place
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
それでもまだ終われない 現実へと溺れてゆく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
止めどない衝動は確かなる道標忘れないで
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This tear is scream of heart
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# English
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(I'll get over...)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
In the world fallen onto the water, destiny scatters into one's hands
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -2,6 +2,8 @@
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
This transliteration is from Feryquitous' twitter.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Conlang
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Iris fordagen
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Zhes ferydhigos drey
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -3,6 +3,44 @@
 | 
			
		|||
I have been waiting four years for someone to upload the lyrics to
 | 
			
		||||
this so I could translate it. Yay!
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Japanese
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
目醒めた 夢現の瞳
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
混ざり合うピグメントのように闇に融けてゆく
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
光を探して喚き出す鼓動を 沈め眼を閉ざした
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ああ この世界に生み落されたのは定めだと
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
刻み付ける度 朽ちてくその手で
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
閉ざした 殻を穿て
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
螺旋に絡まった二つの糸は
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
互いに引き合い二色の物語を織る
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ひび割れた隙間に差し込む光を 塞ぎ眼を背けた
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ああ この世界に生きていることは過ちじゃないと
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
信じることさえ、忘れた心に応えて
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
仮初めでいい
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ああ この世界に生み落されたのは定めだと
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
刻み付ける度 朽ちてくその手で
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
閉ざした (殻を穿って)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ああ この世界に生きていることは過ちじゃないと
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
信じることさえ、忘れた心に応えて
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# English
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Awoken / My eyes still seeing dreams
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Melting the darkness like mixed pigments
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -1,5 +1,52 @@
 | 
			
		|||
[[!meta title="Watashibune no Musume"]]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Japanese
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
小舟ゆらら揺られて行く
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
岸辺には曼珠沙華
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
きらきら光る水面に
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
吸い込まれそう
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
麗らかな常世
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
小舟ゆらら進んで行く
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
眠気誘う揺れに
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
うとうと舵は気まぐれ
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
彼岸はまだね
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
小舟ゆらら下って行く
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
向こう岸は遥か
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
まだまだ旅は続くよ
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
鼻歌交じり
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
せせらぎも歌う
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
小舟ゆらら進んで行く
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
心地良い小波
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
うとうと瞼が重い
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
昼寝したいな
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
怒られるかもね
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
だけど眠たいな
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# English
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The rickety boat rocks through the river
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Upon the shore are red spider lillies
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -1,100 +1,185 @@
 | 
			
		|||
[[!meta title="Zero-G"]]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This is a transcription and translation of Zero-G, the Tokyo theme from Phantasy
 | 
			
		||||
Star Online 2. For whatever reason the only transcription of the song that
 | 
			
		||||
existed ever was also a translation... but they used the in-game version which
 | 
			
		||||
is procedurally sequenced, so they missed half of the lyrics. This is a
 | 
			
		||||
transcription of the CD version. There are only three people who have created
 | 
			
		||||
actual sequenced versions of the song that I know of, and one of them is the
 | 
			
		||||
creator of the song, specifically for the CD version. Because PSO2 has an
 | 
			
		||||
extremely dynamic music sequencer and the music data is hidden behind some basic
 | 
			
		||||
encryption it's extremely difficult to sequence songs from the game. All of the
 | 
			
		||||
versions of the song besides the one on the CD either don't have the lyrics or
 | 
			
		||||
are simply cut from the game's audio while someone was playing it. And the CD's
 | 
			
		||||
pamphlet doesn't have any scans, not that it matters because it doesn't have the
 | 
			
		||||
lyrics for that song in it anyway.
 | 
			
		||||
This is a transcription and translation of Zero-G, the Tokyo theme
 | 
			
		||||
from Phantasy Star Online 2. For whatever reason the only
 | 
			
		||||
transcription of the song that existed ever was also a translation...
 | 
			
		||||
but they used the in-game version which is procedurally sequenced, so
 | 
			
		||||
they missed half of the lyrics. This is a transcription of the CD
 | 
			
		||||
version. There are only three people who have created actual sequenced
 | 
			
		||||
versions of the song that I know of, and one of them is the creator of
 | 
			
		||||
the song, specifically for the CD version. Because PSO2 has an
 | 
			
		||||
extremely dynamic music sequencer and the music data is hidden behind
 | 
			
		||||
some basic encryption it's extremely difficult to sequence songs from
 | 
			
		||||
the game. All of the versions of the song besides the one on the CD
 | 
			
		||||
either don't have the lyrics or are simply cut from the game's audio
 | 
			
		||||
while someone was playing it. And the CD's pamphlet doesn't have any
 | 
			
		||||
scans, not that it matters because it doesn't have the lyrics for that
 | 
			
		||||
song in it anyway.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Japanese
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
見開けても 見えなくて
 | 
			
		||||
	Even with eyes wide open, nothing can be seen
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
目を閉じるとどこにある星
 | 
			
		||||
	If you close your eyes, where will be the star
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
定めない
 | 
			
		||||
	Can't figure it out
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
聞こえない
 | 
			
		||||
	Can't hear anything
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
根もわかる光
 | 
			
		||||
	A light your true self understands
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
暗闇切り裂いて
 | 
			
		||||
	Cut the darkness to pieces
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
高次元の向こうへ
 | 
			
		||||
	Going beyond the higher dimensions
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
無重力の このおもい
 | 
			
		||||
	This weight on my shoulders feels like Zero-G
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
答えは見つかって ここにあるから
 | 
			
		||||
	Searching for the answer, but it's right here
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
どこまでもゆこう
 | 
			
		||||
	I can go anywhere
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
空のはて
 | 
			
		||||
	Even the sky
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
探してる 私のディエティ
 | 
			
		||||
	Searching for my diety
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
繰り返すクエスト
 | 
			
		||||
	A never ending quest
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
読んでいる遠い声
 | 
			
		||||
	A distant voice calls
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
どこにいく
 | 
			
		||||
	Where do I go?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
今どこにいいよ
 | 
			
		||||
	Where should I go now?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
「機能」が超えて
 | 
			
		||||
	Cross over to tomorrow
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
「銀河」が向けて
 | 
			
		||||
	Turn towards the galaxy
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
すぐ会いにゆくよ
 | 
			
		||||
	Soon I'll meet you
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
流星のように
 | 
			
		||||
	Like a shooting star
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
期限なくて
 | 
			
		||||
	Timeless,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
形成なくて
 | 
			
		||||
	Formless,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
折りかけると動き出す星
 | 
			
		||||
	Fracturing into bits, the star moves
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
とどかない
 | 
			
		||||
	Can't get through
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
つかめない
 | 
			
		||||
	Can't grasp it
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
胸にある世界
 | 
			
		||||
	A world on one's chest
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
常識を飛び越えて
 | 
			
		||||
	Break the barrier of common sense
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
イメージの向こうのへ
 | 
			
		||||
	Opposing the image
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
誰も知らない 秘密だよ
 | 
			
		||||
	A secret known by nobody
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
現実も幻想も 手のひらの中
 | 
			
		||||
	Reality and fantasy, in one's hands
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ぎゅっと抱きしめた
 | 
			
		||||
	Hold it tightly
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
夢のはて
 | 
			
		||||
	To the limits of your dreams
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
見つけ出す たしかなディエティ
 | 
			
		||||
	Finding out, certainly a diety
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
目覚めてくアバター
 | 
			
		||||
	Awakening this avatar
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
迷い込む深い場所
 | 
			
		||||
	Losing oneself deeply here
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
どこにいく
 | 
			
		||||
	Where do I go?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
今ここにいいよ
 | 
			
		||||
	For now, here's good
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
「昨日」を捨てて
 | 
			
		||||
	Throw away yesterday
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
「明日」を飛べて
 | 
			
		||||
	And fly towards the future
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
今、走りですよ
 | 
			
		||||
	This is just the beginning
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
願い込めて
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# English
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Even with eyes wide open, nothing can be seen
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
If you close your eyes, where will be the star
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Can't figure it out
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Can't hear anything
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A light your true self understands
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Cut the darkness to pieces
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Going beyond the higher dimensions
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This weight on my shoulders feels like Zero-G
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Searching for the answer, but it's right here
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
I can go anywhere
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Even the sky
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Searching for my diety
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A never ending quest
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A distant voice calls
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Where do I go?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Where should I go now?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Cross over to tomorrow
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Turn towards the galaxy
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Soon I'll meet you
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Like a shooting star
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Timeless,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Formless,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Fracturing into bits, the star moves
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Can't get through
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Can't grasp it
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A world on one's chest
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Break the barrier of common sense
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Opposing the image
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A secret known by nobody
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Reality and fantasy, in one's hands
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Hold it tightly
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
To the limits of your dreams
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Finding out, certainly a diety
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Awakening this avatar
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Losing oneself deeply here
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Where do I go?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
For now, here's good
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Throw away yesterday
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
And fly towards the future
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This is just the beginning
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
To put into wishes
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user